您所在的位置:专题 » 学者声音

陈力卫:明治日本的翻译面向

学者简介:陈力卫,日本成城大学经济学部教授。1959年生于西安,1982年毕业于黑龙江大学日语系,1984年硕士毕业于北京大学东语系,后留校任教。1986年赴日留学,1990年于东京大学日本语言文学专业修完博士课程。现任日本成城大学经济学部教授,主要从事日语史及中日语言交流史的研究。

发言摘要:日本在明治维新以后,什么书翻译得最多?我们拿梁启超的《西学书目表》(1896)和日本人矢野龙溪的《译书读法》(1883)一比较就知道,我们偏重富国强兵的理工科知识,而日本则关心国家兴衰的原由,也就是外国史的书翻译得最多。当然,译书多起来后,又有一个读书先后顺序的问题,《译书读法》也针对这一问题做出了答复。

(2021北京论坛外国语分论坛——知识传播与文明互鉴第二场)

TOP
百度 搜狗 360搜索 全球市场进入抛售一切模式 开年以来我国消费市场平稳向好 马斯克希望美国和欧洲迈向零关税自由贸易区 请教一个计算机科学的基本问题,如何对比两个数据文件是否绝对完全100%一致? 女子烧纸钱点燃邻居家保时捷

      <code id='63f5d'></code><style id='eee97'></style>
    • <acronym id='4590a'></acronym>
      <center id='361c9'><center id='51380'><tfoot id='1eaad'></tfoot></center><abbr id='12b46'><dir id='8cf4a'><tfoot id='b18a4'></tfoot><noframes id='dd70c'>

    • <optgroup id='f9426'><strike id='78fcb'><sup id='cff64'></sup></strike><code id='13dcb'></code></optgroup>
        1. <b id='e2976'><label id='c96a6'><select id='69ca9'><dt id='cc524'><span id='b4287'></span></dt></select></label></b><u id='de890'></u>
          <i id='334ca'><strike id='3f79b'><tt id='f6ca8'><pre id='68822'></pre></tt></strike></i>